الميرزا عبد الله أفندي الأصبهاني ( مترجم : ساعدي )

309

رياض العلماء و حياض الفضلاء ( فارسي )

الاسم و مجهول الجسم است ) . - در درياى روان و موّاجى بودند كه آبشان خوشگوار و صاف است . از اوست : علة شيبى قبل ابّانه * هجر حبيبى فى المقال الصحيح و يدعى العلة فى هجره * شيبى و فى ذلك دور صريح - علت پيرى و فرتوتى من ، دورى از دوستم مىباشد . - و دورى وى علت پيرى من است و اين ، دور صريح است « * » . شيخ معاصر ، مىنويسد : رحله يا سفرنامهء او را از نسخه‌اى كه به خط او بود در اوائل جوانى ، استنساخ كردم و بر پشت آن ، اشعار چندى از سروده‌هاى خود نوشتم اينك به ابيات زير كه از زمرهء آنها است اشاره مىكنم . يا رحلة بديعة فى فنّها * كاملة فى لطفها و حسنها بليغة انيقة ظريفة * لطيفة رشيقة شريفة فهى كروض مونق نضير * ليس له فى الحسن من نظير لست ترى فى نظمها تكلّفا * كلا و لا فى سبكها تعسفا تفوق فى اللطف شذى النسيم * و العنبر الفائح فى التسنيم جامعة للوعظ و الامثال * بارعة عديمة المثال ألّفها افصح أهل دهره * فهى علا عن كلّ أهل عصره فيا له من كامل ممجّد * احرز اصناف العلى و السّؤدد سقى ثراه سحب الرضوان * و كان مثواه لدى رضوان

--> ( * ) « دور » به فتح دال و سكون واو در اصطلاح فلاسفه توقف دو شىء بر يكديگر است به‌طورى كه نتيجه آن ، توقف شىء بر نفس باشد . دور بر دو قسم است 1 - دور مصرّح يا صريح همان توقف دو شىء بر يكديگر است بدون آنكه واسطه‌اى در ميان باشد چنانچه در شعر بالا ، پيرى متوقف بر هجر و هجر متوقف بر پيرى است 2 - دور مضمر كه توقف يكى بر ديگرى با واسطه باشد ، ما بقى مطالب موكول به محل خود است - م .